Brit-Am Research Sources
Contents:
1. English Words STREW and STRAW from Hebrew.
2. Mark Williams: Aramaic as an intermediary between Hebrew and the Germanic language family
3. Interesting Article on Celtic Languages and Hebrew
Were the ancient British tongues related to Hebrew? by thebookblog
^^^^^^^^^^^^^^^^
1. English Words STREW and STRAW from Hebrew.
Strew. Old English stre(o)wian; related to Dutch strooien, German streuen.
scatter or spread (things) untidily over a surface or area.
cognate to STRAW.
Hebrew: Histara meaning "spread out" from the root "saar," wind.
^^^^^^^^^^^^^^^^
2. Mark Williams:
Aramaic as an intermediary between Hebrew and the Germanic language family
From what I understand Aramaic has a very similar word order to Indo
European languages (SVO [subject-verb-object] as opposed to the VSO of classical Hebrew) and
was also the lingua franca of the Assyrian, Babylonian and Persian
Empires. Is it possible that the Ten Tribes who were exiled to the
frontiers of the Neo-Assyrian Empire would have spoken a dialect of
Hebrew heavily influenced by Aramaic (and possibly whatever language the
Medes spoke) which would have prepared them, psychologically, for the
shift to an Indo-European type language.
On the other hand, those of the Ten Tribes who made their way directly
to the West seem to have spoken languages that kept the Hebraic VSO word
order but somehow superimposed it on an Indo-European language (which
came from where?) to create the Celtic language family.
=================
Brit-Am Remark:
Very good. At least some of the Israelite Tribes were heavily influenced by Aramaic. An example is the Dir Alla Inscription from the region of Gad.
Go to:https://www.britam.org/numbers/7balak1.html
Scroll down to:
BILAAM: Archaeological Evidence
Adapted from #Ephraim# (2nd edition) by Yair Davidi (2001)
^^^^^^^^^^^^^^^
3. Interesting Article on Celtic Languages and Hebrew
Were the ancient British tongues related to Hebrew?
http://www.thebookblog.co.uk/2012/06/were-the-ancient-british-tongues-related-to-hebrew/
by thebookblog
Extracts:
At present, Welsh is spoken only in Wales, and Breton in Brittany, yet there was a time when it was spoken not only over the British Isles, but over parts of Continental Europe. ...
Was English related to Hebrew? The idiomatic likenesses between English and Hebrew were noticed by Tyndale when he translated the scriptures. He said, 'The properties of the Hebrew tongue aggreeth a thousand times more with the English than with the Latin. The manner of speaking is in both one, so that, in a thousand places, there needest not but to translate the Hebrew word for word.' Canon Samuel Lyson found 5000 Hebrew roots in the English language ('Our British Ancestors'); other authorities put the figure still higher. The Welsh is so much like the Hebrew that the same syntax may be used for both. ' Our (Welsh) translation of the Holy Scriptures seems to have one peculiar advantage of most modern versions, in that the Hebrew idioms, phraseology or forms of speaking, are retained, and that with great propriety too, in the Welsh language.' (Thomas Richards, Welsh &English Dictionary (1839).
The Old Saxon language is said to be eighty percent Hebrew. The ancient poem in the Irish language known as the 'Book of the Dun Cow' (1106 A.D.) are 'not unlike the poetical passages in the Old Testament' (5:626, Encyc. Brit. 11th edition, Early Irish Myths and Sagas).
Isaiah 28:11 says, 'For with stammering lips and another tongue will he speak to this people' (Ephraim v.1). The Hebrew word for 'stammering' here is 'Laeg' reading right to left but English reads left to right so it would be pronounced 'Gael' in English. Gaelic is not only a foundation of the English language, but is still spoken in its primitive simplicity in many places in Scotland and the north of Ireland. Judges 12:6 says the Ephraimites had trouble pronouncing the aspirate 'h' as in 'Shibboleth'. In Britain today, the linguistic trait remains, especially with Cockney.....
The grammatical structure of Welsh and Hebrew is the same. The verb, for instance, occupies the same place in the sentence of both languages. The roots of most Welsh words may be traced to Hebrew. Not only do Welsh words themselves indicate a similarity; their variations and inflexions afford a much stronger proof of affinity. ...
Brit-Am Note:
The article said:
Isaiah 28:11 says, 'For with stammering lips and another tongue will he speak to this people' (Ephraim v.1). The Hebrew word for 'stammering' here is 'Laeg' reading right to left but English reads left to right so it would be pronounced 'Gael' in English.
This could be a very powerful insight.
The Hebrew text has it as:
ci Be-leagi safah - "with stammering lips." ()
This could be hinting to us to stammer the letters and see what we come up with.
The key word here is "Be-leagi." The body of the expression is "LeAg." The "be" in "Be-leagi" means "with." The "i" in "Be-leagi" is a possessive plural suffix. That leaves us with "LEAG."
This pronounced backwards spells "Gael" which is the name given to the Celtic tongue spoken in Scotland and Ireland.
The word "LEAGI" in Hebrew has the letters spelling "Aegli" meaning bull-calves and pronounceable as "Angli" meaning "Anglos" as in Anglo-Saxon.